
Gate to Fontfroide Abbey cloisters
Grapes are everywhere in the Corbières – not only rippling up and down hillsides, but carved into the culture, the consciousness of the Midi, the windy and dry Languedoc – Roussillon. Across much of this land along the French Mediterranean coast and inland from Narbonne, the soil is so poor that a hillside can resemble a rocky riverbed. Grapevines and olive trees are tolerant of these stark conditions, in fact the Roussillon wines and oils hold a true concentration of terroir. When a friend asked what terroir was all about, I summed it up: the land, soil, site/exposure to sun, proximity to seas or rivers, even altitude. On a recent sundown walk between rows of old, twisted grape vines we had a clear picture of this tortuous terroir. The grape varieties, cépages for Corbières are sun loving grenache (a major component for spicy notes and color), syrah or shiraz (to add acidity and tannins, and for depth), late-harvested carignan (for rich, earthy tones – used more in Fitou wines) and on the lowest slopes to thrive in morning fog, mourvedre vines (condense the dark berry notes in Corbières, enhances structure as the wine matures). We admired the hillsides – each cépage turns a different tone of bronze in autumn – and between the rows I noticed footprints of wild boar. The sanglier, though tasty in a pâté or ragout, have become many a vigneron’s headache as they root out new vines and trample through the vineyards. No wonder hunters are welcome in these hills!
So this is Corbières season: game is hung to cure for civets de lièvre et de sanglier (long marinated and slowly simmered stews of hare and wild boar), and mushroom sacks bulge as hunters return from their foraging. All of the ingredients that perfectly match the full-bodied wines of Corbières come to the table in these chilly, appetite-generating weeks of late autumn. A savory list of pork pâtés and duck terrines, grilled herbed lamb or pork ribs call for wines that are, in a word, robust.

Two reds for an autumn fête
After recent tastings in the Roussillon, the vagabond is impressed by wines made by two women in the Boutenac area west of Narbonne. The sprawling Corbières region covers so many microclimates and styles of wine-making, I found it most reasonable to narrow a little wine shopping down to one area. First, the supple reds and glowing rosés made by Marie-Hélène Bacave near St. André de Roquelongue are examples of how an independent winemaker pursues her own wine style. For two years since her husband passed away, she has been determined to continue making wine of high quality. Taking us into her chais, where the wine rested in three huge stainless vats, her eyes sparkled with enthusiasm about the mourvedre grape: “…many of my colleagues don’t want to be bothered with this variety, as it can be fussy with weather and a bit difficult to bring to vendange…it not only adds backbone as the wine matures, but makes the Corbières blend sing of blackberry and dark fruit”. Her aromatic, deep garnet Cru Corbières Boutnac 2005 Crépuscule sings of her persistence in creating a stylish, supple red at Château St-Jean de la Gineste. On a lighter note, we sampled her lovely Rosée de la St. Jean, a blend that stars the mourvedre grape for color and fruity aromas. This will be the pour for a poached chicken or lightly seasoned rabbit on our Thanksgiving table.

A glowing rosé from the Corbières
In the same area near Montseret, midway between the Abbey of Fontfroide and Lagrasse, we found Jacqueline Bories at Château Ollieux Romanis, another dedicated independent vigneronne. More widely distributed across southern France, her Ollieux Romanis Cuvée Florence 2000 is a melody of ripe fruit, supple tannins and long finish, a perfect wine with an autumn daube, a roast pheasant, or canard aux olives – and keep a lichette in your glass to enjoy with a firm brebis cheese from the Pyrénées.
Tell us about your favorite Corbières, and food matches that you enjoy!
Watch for the vagabond’s mid-month Food&Wine matchmaking series…and more on wines for the holidays/les fêtes de fin d’année coming up.